近日,为纪念哲学社会科学工作座谈会召开十周年,全国哲学社会科学优秀成果专题展览在中国共产党历史展览馆顺利开展,集中展示党的十八大以来我国哲学社会科学领域的代表性研究成果。外国语学院张德福教授撰写的学术专著《汉学家<论语>英译研究》(中国社会科学出版社,2018)成功入选,亮相展会。

该著作从史学的角度出发,围绕19世纪60年代以来汉学家《论语》英译的四个阶段,利用跨学科理论多维度探研汉学家《论语》英译现象。全书运用融微观的文本分析和宏观的文化研究为一体的综合研究方法,考察译者个人背景、历史文化语境、翻译动机与翻译目的等因素,聚焦汉学家《论语》英译本典型个案研究,揭示汉学家《论语》英译本的翻译取向、汉学家翻译行为的内外影响因素以及汉学家译者主体性的演变特点,初步构建中国典籍的跨文化传播模式,并对中国典籍外译加以思考与展望。该书能够为翻译研究、中国典籍外译政策制定等提供重要参考,也对儒学、汉学等研究具有借鉴价值和启发意义。
全国哲学社会科学优秀成果展是展示我国哲学社会科学领域代表性成果、推动学术繁荣发展的国家级重要平台,入选成果集中体现相关领域学术研究的前沿水平与示范价值。此次著作入选成果展,既是对张德福教授长期笃志治学、深研学术的充分肯定,也是我校哲学社会科学促进中外学术文化交流,致力于对外讲好中国故事、传播好中国声音的重要体现。学院将以此次成果入选为契机,进一步深入学习领会习近平总书记重要讲话精神,不断深化学科发展和专业建设,激励科研创新,强化人才培养,努力为提升中国学术国际话语权和影响力贡献力量。(撰稿:英语系翻译课程组,审核:杨国萍)
